Mostrando entradas con la etiqueta urban sketchers. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta urban sketchers. Mostrar todas las entradas

lunes, 19 de diciembre de 2011

Christmas sketchcrawl

Málaga, christmas tree
El sábado pasado pudimos experimentar de nuevo la alegría de dibujar entre amigos. Como en los dos años precedentes, la excusa era el captar el ambiente navideño en nuestros cuadernos; qué mejor lugar para hacerlo que la calle Larios, el parque y la plaza de la Constitución.

De nuevo un sol radiante nos acompañó, pero esta vez mas bien aportando una luz meridional y un cielo espectacular que calentando... el viento de poniente se hizo presente durante todo el día. ¡Hasta la próxima!

Málaga, Christmas sketchcrawl, team
Last saturday we experienced again the joy of drawing among friends. As in the two previous years, the excuse was to capture on our sketchbooks the Christmas atmosphere. On these premises, the obvious places were calle Larios, el parque and plaza de la Constitución. 

And again, the shining sun accompanied us, this time giving a beautiful southern light and a deep blue sky than warming us... the wind was present all the day through. See you in the next one!!

sábado, 26 de noviembre de 2011

Un día en Sevilla / a day at Seville

Sevilla, view from Triana
Por razones administrativas, el jueves pasé el día en Sevilla. El viaje tuvo algo de reencuentro, pues tuve la suerte de vivir allí una buena parte de mi vida, y muchos espacios de la ciudad van asociados a recuerdos especialmente intensos: los años universitarios, viejas amistades... también mis primeros dibujos urbanos, realizados en el primer año de mis estudios de arquitectura.
He vuelto a Sevilla en muchas ocasiones, pero nunca había tenido tiempo de hacerlo con el cuaderno bajo el brazo; aprovechando que a mediodía ya había completado los trámites que habían motivado el desplazamiento, dediqué la tarde a dibujar.

Due to administrative reasons, on Thursday I spent the day in Seville. The trip was something of a meeting with an old friend, because I was lucky enough to live there a good part of my life, and many places in the city are associated with particularly strong memories: the university years, old friends ... Also my first urban sketches, made in the first year of my studies in architecture.
I have returned to Seville in many occasions, but never had the time to do it with the notebook in hand. Taking advantage of the fact that at noon I had already completed the bussiness that had led me there, I spent the afternoon drawing.

Sevilla, plaza de la Alfalfa
Plaza de la Alfalfa


No podía estar en Sevilla dibujando sin avisar a Inma Serrano. Pasamos un rato estupendo urbanesquetcheando, si se me admite la palabreja. Me hizo un retrato magnífico que podéis ver aquí. Temo que ella no salió tan bien parada en mi apunte...


It was not possible to be sketching by the streets of Seville and not calling Inma Serrano, who, as you know, lives there. We spent a great time urban sketching. She did this wonderful portrait of me. Unfortunately she was not so well drawn by me...
Sevilla, bar Plata with Inma
Bar Plata, junto a la Macarena
Sevilla, San Marcos tower
Torre de la iglesia de San Marcos

viernes, 16 de septiembre de 2011

Sketching at the docks / Dibujando en los muelles

Port of Málaga, dry dock
Hay ciudades en las que la actividad portuaria forma parte de la vida de la ciudad. Existen calles cercanas a los muelles en las que, por encima del tráfico rodado, y encuadrados entre fachadas de edificios, asoman de forma insólita mástiles, chimeneas y grúas. En este territorio fronterizo, gorriones, vencejos y palomas ceden su espacio a las omnipresentes y escandalosas gaviotas. Y ocasionalmente, la ronca sirena de un barco enmudece por un instante el runrún de la ciudad, imponiéndose sobre motores y cláxones.

Este ámbito tiene un atractivo tremendo para mí. Alejándome de los empalagosos yates y buques de crucero, me encanta adentrarme cuaderno en mano en áreas menos transitadas y más bravías, en los que las planchas de metal y el óxido predominan hasta donde alcanza la vista. Es ahí donde amarran vetustos mercantes o naves averiadas pendientes de reparación, y por donde, entre viejos almacenes, caminan marinos hablando en lenguas incomprensibles.  Y ese es mi sitio favorito para dibujar.

Hay otros urban sketchers que sienten esa misma atracción irresistible... ahora mismo me acuerdo de los amigos Murray Dewhurst, Gabi Campanario o  Txema Prada.
Port of Málaga, old warehouses
There are cities where the port activity is part of city life. There are streets near the docks where, above the traffic, and framed between building facades, a landscape of mastheads, chimneys and cranes come up. In this frontier territory, sparrows, swallows and doves give their space to the ubiquitous and raucous seagulls. And occasionally, the hoarse siren of a ship for a moment silences the buzz of the city, imposing on car engines and horns.

This area has a tremendous appeal to me. Moving away from the cloying yachts and cruise ships, I love penetrating, notebook in hand, in less-traveled and untamed docks, where metal plates and oxide predominate as far as the eye reaches. That's where dilapidated ships or damaged merchant awaiting repair moor, and where, among old warehouses, sailors walk speaking incomprehensible languages. And that is, too, my favorite place to draw.
There are also other urban sketchers that share the same irresistible attraction ... I remember friends like Murray DewhurstGabi Campanario or  Txema Prada.

Puerto de Málaga

Más dibujos portuarios aquí / here

domingo, 4 de septiembre de 2011

Málaga roofscape

Málaga roofscape

Una de las imágenes que más transmiten acerca de una ciudad es la vista a ras de los tejados, desde una azotea situada dentro de ella. Aunque la visión no sea tan amplia como en una panorámica desde una colina cercana, o tan completa como desde la altura de una torre elevada sobre las cubiertas, desde esa cercanía que da el percibir los olores y sonidos de la calle la experiencia del dibujo se hace mucho más intensa. Además, la observación de unos volúmenes muy cercanos, en los que se percibe perfectamente el detalle, contrastando con otros más alejados en los que la decoración queda más difuminada, refuerza la percepción del espacio y la profundidad.

Por eso, si venís alguna vez a Málaga en verano, no desaprovechéis la oportunidad de subir a la azotea del Hotel Larios y disfrutar del atardecer. Desde allí, a la altura de las cornisas de calle Larios, la vista es bellísima: sobre la línea de los tejados, con sus homogéneos tonos cerámicos, emergen en buena armonía los prismas algo mayores de edificaciones más modernas, cuajadas de antenas y chimeneas; al fondo, el monte Gibralfaro coronado por el castillo del mismo nombre; y en el centro la catedral, como reina indiscutible del paisaje.


One of the images that convey more about a city is the roofscape seen from a rooftop located within it. Although this vision is not as wide as a panoramic from a nearby hill could be, or as complete as from the height of a tower high above the buildings, from this proximity that is given by the perception of smells and sounds of the street, the experience of drawing becomes much more intense. In addition, the observation  of some volumes that are very close, which can be seen perfectly in every detail, in contrast to more distant ones where the decoration is more faded, reinforces the perception of space and depth.
So if you come once to Malaga in the summer, do not waste the opportunity to climb to the roof of Hotel Larios and enjoy the sunset. From there up to the cornices of Larios street, the view is beautiful: the line of the roofs, with its homogeneous ceramic tones, from where more modern buildings' prisms 
emerge in harmony, somewhat higher and packed with antennas and chimneys; in the background, Mount Gibralfaro, crowned by the castle of the same name; and the cathedral in the middle, as undisputed queen of the landscape.

domingo, 28 de agosto de 2011

Sketchcrawl en Estepona

Sketchcrawl in Estepona
Este sábado volvimos a encontrarnos los amigos de USk Málaga, esta vez en Estepona, la bonita ciudad de la Costa del Sol occidental. Éramos 12, cuadernos en ristre.
Nuestra amiga Sarah Quijano, que es esteponera, nos tenía preparado un ameno recorrido por algunos de los rincones más interesantes del lugar; primero dibujamos en una placita recoleta del centro antiguo; tras la comida y los cafés, con el consabido intercambio de retratos, acabamos en el paseo marítimo a la caída de la tarde.
Qué bien lo pasamos. ¡Gracias, Sarah!

Last saturday, some friends from Urban Sketchers Málaga met again, this time in Estepona, a beautiful city in the western Costa del Sol. There were 12 of us, sketchbook in hand.
Our friend Sarah Quijano, that lives there, had a great sketchcrawl planned for us through her favourite places in the town; we started at a small, picturesque square at the old center; after lunch and a coffee (during which we sketched each other as usual) we ended the day in the promenade at sunset.
It was such a good time. Thank you, Sarah!


Estepona, Plaza Begines
Portraits of sketchers
Estepona, Playa de la Rada

lunes, 1 de agosto de 2011

En la Alhambra

Granada, La Alhambra
Cuando Omar Jaramillo me expuso en Lisboa sus planes para visitar la Alhambra decidí sumarme a la visita. Hace tiempo que quería recorrer la Fortaleza Roja cuaderno en mano. A pesar del calor pudimos hacer algunos dibujos, aunque no pudimos traernos un apunte del Patio de los Leones en condiciones, al encontrarlo lleno de andamios y sin su famosa fuente en el centro; hubo que conformarse con una vista del pórtico adyacente a la Sala de los Mocárabes. Pero la Alhambra da para mucho más, así que pude dibujar El Partal y la Puerta del Vino.
No quedé nada satisfecho del dibujo de El Partal. Sin embargo, y tras la experiencia del simposium de Urban Sketchers, me di cuenta de la importancia de componer adecuadamente los textos con las imágenes, lo que decidí aplicar en estas páginas. Creo que la composición de alguna manera redime en parte un mal dibujo.

When Omar Jaramillo told me while in Lisbon about his plans to visit the Alhambra, I decided to join the visit. I have wanted since long ago to visit the Red Fortress (that's what its name means in arabic) sketchbook in hand. Despite the heat we could do some drawings, but could not bring home a sketch from the Court of the Lions as it was sad  to find it full of scaffolding and without its famous fountain in the center, so I had to settle for a view of the porch adjacent to the Sala de los Mocárabes. But the Alhambra contains much more in it, so I could draw also El Partal and la Puerta del Vino. I was not satisfied at all with my  drawing of El Partal. However, after the experience of Urban Sketchers symposium, I realized the importance of properly compose pages with texts and sketches, so I decided to apply to these pages. I think that somehow the  composition redeems in part a bad picture.
Granada, La Alhambra
Patio de los Leones


Aunque no está dibujado durante esta visita, recordé que hice hace tiempo esta vista desde el Albaicín:

Although this other one wasn't drawn in this visit, I remembered I had this  sketch done some time ago:
Granada, Alhambra


Por último, los dibujos que hice con Omar en Málaga, en la bodega "El Pimpi" y en el Mercado de Atarazanas:

As an end, the drawings I did with Omar in Málaga, in an old tavern and in the main market of the city:
Málaga, sketching with Omar

miércoles, 27 de julio de 2011

II Simposium de Urban Sketchers (2)

Lisbon, Largo Luis de Camoes
Durante estos tres días, los asistentes al simposio hemos sido presa de un entusiasmo febril que nos ha llevado a ocupar las calles y plazas de Lisboa. Ha sido una ocasión única de practicar esa afición compartida, con el colofón final de ese sketchcrawl con más de 300 personas dibujando la Praça do Comércio, al que dedicaré una entrada próxima.
La expresión "masa crítica" me pareció siempre muy cursi, pero después de lo vivido estos días pasados quizá empiece a considerarla como acertada para definir la experiencia lisboeta...

During these past three days, those of us that have attended the symposium have experienced a feverish enthusiasm that has led us to occupy the streets and squares of Lisbon. It was a unique opportunity to practice our shared hobby, with the climax of that sketchcrawl with more than 300 people drawing at the Praça do Comércio, to which I will dedicate a next entry. The term "critical mass" always seemed cheesy to me, but after these past few days I may start to consider it accurate  to define the experience Lisbon ...

Lisbon, Praça do Comércio "Lisbon perspectives", learning from Gérard Michel and Florian Afflerbach


Lisbon, Rua da Bica "Contrastes", learning from Asnee Tasna and Joao Catarino


Ha sido un lujo contar con semejante plantel de profesores, del que tanto hemos podido aprender y con el que hemos podido compartir dibujos callejeros. Pero, como siempre, lo más enriquecedor es la experiencia humana de viejos y nuevos amigos.

It has been a luxury to have such a cadre of teachers, from which we have been able to learn so much and we have been able to share urban sketches with. But, as always, the most rewarding is the human experience of old and new friends!

Lisbon, drawing friends

more drawings here / más dibujos aquí

lunes, 25 de julio de 2011

II Simposium de Urban Sketchers (1)

Recién llegado de Lisboa... han sido unos días muy intensos en una ciudad fascinante. Siempre es un placer para mí volver a la capital lusa, pero en esta ocasión el placer era aún mayor, debido a que iba a participar en el  2º simposium de Urban Sketchers. Una magnífica oportunidad para conocer a tantos amigos del blog y aprender de ellos. Las expectativas se han visto colmadas con creces, y ahora sólo queda esperar a la próxima edición...

Just arrived from Lisbon... It has been an intense experience in such a fascinating city. It is always a pleasure for me to travel again to the portuguese capital, but in this oportunity the pleasure has been double as I was attending the   2nd Urban Sketchers symposium. A great time to meet so many friends from the blog and to learn from them. The expectations have been amply filled, and now I can only wait for the next edition...


Flight Málaga to Lisbon


El vuelo Málaga-lisboa fue la primera sorpresa: ¡una avioneta de 19 plazas!
En la primera jornada asistí a un taller llamado "Cityskapes", siendo el profesor Marc Taro. Hice estos dos apuntes callejeros en la Praça de Sao Paulo:

The flight Málaga to Lisbon was the first surprise: a tiny 19-seat airplane!
The first day I attended a wokshop called "Cityskapes" whose instructor was Marc Taro. These were the two sketches I did on the spot, in the Praça do Sao Paulo:


Lisbon, Rua do Sao Paulo
Lisbon, Praça do Sao Paulo



martes, 14 de junio de 2011

Una mirada (dibujada) a la ciudad

Málaga, Alameda Principal

Me ha pasado desapercibido el aniversario de un hecho especialmente relevante para mí: a finales de mayo de 2009 comencé a formar parte del proyecto Urban Sketchers que, como los que leéis estas líneas ya sabéis, reúne a un colectivo de apasionados por el dibujo de las ciudades en las que vivimos o a las que viajamos. Ha sido muy gratificante conocer en este tiempo a tantos grandes artistas, en algunos casos virtualmente, pero en otros en persona, y aprender de ellos diariamente.
Desde entonces se han sucedido múltiples acontecimientos. Poco a poco se ha ido implantando en nuestra ciudad la costumbre de realizar quedadas periódicas o sketchcrawls; ha llovido bastante desde esa primera salida en solitario en septiembre de 2009. Ahora somos un colectivo de más de 20 personas entusiastas del dibujo urbano, y creciendo. Algunos, viejos amigos y otros, nuevos, pero todos con muchas ganas de hacer cosas
Tengo que destacar el buen rollo que siempre acompaña nuestras quedadas, ¡siempre nos saben a poco! Como muestra, un botón. Gracias desde aquí a todos los amigos de Urban Sketchers Málaga.
Y gracias especialmente a Gabi Campanario, que es el padre de la criatura USk, por su genial invento. Le debo muchos buenos momentos y buenos amigos, y el haber recuperado la afición al dibujo como algo más que unos garabatos en los márgenes de una agenda, que era a lo que había quedado relegado para mí. mi gratitud desde aquí, Gabi.


Málaga, cathedral from fortress


Y es que no solo me encanta dibujar sino que también soy un urbanita recalcitrante. No pertenezco a esa especie, tan extendida últimamente, de los que aprovechan cualquier rato de ocio para huir de la ciudad como alma que lleva el diablo. Disfruto un buen paseo por el campo, pero en la ciudad estoy en mi elemento. Me encanta ver cómo la luz del sol poniente va perfilando con nitidez las sombras de cornisas y balcones, y cómo la gente ocupa el espacio urbano. El observar la ciudad como un escenario donde las personas se encuentran y se relacionan es un ejercicio fascinante, al igual que captarlo en un cuaderno.


Málaga, calle Larios


Mi gratitud también, pues, a la ciudad en la que vivo. Los localismos se curan viajando, pero viajando también valoras en su justa medida el lugar del que procedes. Málaga ha experimentado grandes transformaciones y, sin embargo, continúa siendo ese ágora a orillas del Mediterráneo en el que se conversa amigablemente bajo unos cielos increíblemente transparentes. Y en un babel de idiomas. Desde estas páginas virtuales pretendo seguir completando su retrato en lo sucesivo.