lunes, 18 de marzo de 2013

A rock with a view / una peña con vistas

Málaga, city center from North-West

Para la redacción de mi tesis doctoral estoy manejando con frecuencia antiguas vistas dibujadas de la ciudad. Según se mire, Málaga puede considerarse una de esas ciudades rodeadas por siete colinas, las cuales proporcionan buenos apostaderos para realizar esa tarea. Uno de los más usados es el cerro de los Ángeles, al noroeste del centro urbano y a unos 1500 m. de distancia de éste. Me pareció inspirador trepar hasta allí para dibujar la panorámica, y hay que decir que desde su ladera cubierta de olivos, la ciudad parece un lugar bastante más sereno que a nivel de asfalto, aunque el runrún del tráfico esté bien presente.

Resultó divertido imaginar a mis ilustres predecesores sentados en la misma roca que yo mientras dibujaban sus vistas hace, por ejemplo, casi dos o dos siglos y medio. Por no hablar de los muchos fotógrafos que también han visto recompensada la ascensión con una bella imagen.

Hay mucha más Málaga al oeste, que ha quedado fuera del dibujo, y que espero recoger en una próxima visita al cerro.

(Entrada inspirada por el interesante seminario sobre teoría y práctica sobre el paisaje, impartido por Susana Díaz-Palacios, al que estoy asistiendo estos días)


For the writing of my doctoral thesis, I am often using images of ancient drawn city views. In some sense, Malaga can be considered one of those cities surrounded by seven hills, which provide good vantage points for such a task. One of the most used ones is the Cerro de los Angeles, northwest of the city center and about 1500 m. away from it. I found inspiring climb up there to draw the panorama, and I must say that from his hillside covered with olive trees, the city seems much more serene than at street level, still the buzz of traffic is well present.

It was fun to imagine my illustrious predecessors sitting on the same rock where I was, drawing their views long ago, let's say about two or two and a half centuries. Not to mention the many photographers who have also been rewarded with a beautiful image after the climb.

There is much more Malaga to the West that has not been captured in my drawing, and hopefully I will sketch on a next visit to the hill.

(Input inspired by the interesting seminar on the theory and practice of landscape, taught by Susana Díaz-Palacios, which I am attending these days)



jueves, 7 de marzo de 2013

Construimos el futuro

Málaga, Pasillo de Atocha

En tiempos cercanos todos hemos mirado con cierta sorna y algo de vergüenza ajena los almibarados lemas que acompañaban las perspectivas -más o menos fulleras- impresas en los carteles anunciadores de promociones inmobiliarias. Augurios de familias felices y prósperas, paraísos terrenales a los que el tiempo ha acabado otorgando su verdadero sentido.

El cartel de la imagen, en cambio, tiene la singularidad de haber sido colocado recientemente. Y nos promete nada menos que el futuro, y nos lo promete ahora. Es obvio que recompensas tan jugosas tienen que llevar aparejado un alto precio, como nos enseñó Fausto. Así que en el altar del futuro depositamos la memoria a modo de ofrenda.

Esta imagen, el Pasillo de Atocha, ya no existe. Su realidad material ha sido pasto del abandono negligente, incendios sucesivos y demoliciones escalonadas. Aunque no del todo: aún queda en pie -por ahora- el último vestigio. Pero eso no es suficiente, hay que borrar toda traza de la ciudad que aquí hubo, y reinventarla. Recordemos, es el futuro. No basta con arrancar sus edificios, hay que erradicar incluso su huella.
Y, para acallar las conciencias, no hay más que invocar el nombre adecuado.

La luz del sol y el cielo azul también deben ser sacrificados. Lo exige el futuro, en forma de edificio de diez plantas de altura. 

En la vieja fachada aún cuelga el desvencijado rótulo: Pensión La Mundial. Entre desconchones, también se lee el nombre de la calle: Pasillo de Atocha. Palabras evocadoras de un pasado pobretón que emergen de la bruma, que el colosal y resplandeciente prisma disipará definitivamente, proyectándose hacia el porvenir. 

Leo una vez más el cartel de la inmobiliaria y me parece oír la risa de Mefistófeles: "Das ist die Zauberei, du leicht verführter Tor!" (¡Qué fácil es seducirte!¡Ése es el truco!). Sin embargo, yo soy por naturaleza poco crédulo con las promesas de  futuro. Por si acaso, yo ya he firmado esta petición. os invito a hacerlo también si estáis de acuerdo...


In recent times, we have all watched with some sarcasm and embarrassment the syrupy slogans printed on posters announcing real estate. Omens of happy and prosperous families, the earthly paradise that time has finlly shown their true meaning.

The poster of the image, however, is unique in having been placed recently. And it promises nothing less than the future, and it promises that now. Obviously such a juicy reward has to be matched by a high price, as Faust taught us. So at the altar of the future has memory deposited in front as an offering.

This image no longer exists. The buildings have been neglected since long ago, fires and demolitions have followed. Although not completely, for the last vestige still stands. But that's not enough, you have to erase all traces of the city that once stood here, only to reinvent it. Remember, it is the future. 
And, to quiet the consciences, it is enough to invoke the appropriate name.

Sunshine and blue skies have also to be sacrificed. The future demands it, in the form of a building ten stories high.

In the old dilapidated facade, the sign still hangs: Pensión La Mundial. Among chips, the name of the street can still be read: Pasillo de Atocha. Words that evoke a pauper past, emerging from a fog that the colossal and resplendent prism will definitely dissipate, projecting into the future.

Once again, I read the words on the surface, and I can nearly hear Mephistophleles laugh: "Das ist die Zauberei, du leicht verführter Tor!" (How easy it is to seduce you! That's the trick!). However, I am by nature little gullible with the promises of the future. Just in case, I have already signed this petition. I invite you to do the same if you agree ...

jueves, 7 de febrero de 2013

Actors and Stage


Málaga, main market
Mercado de Atarazanas, Málaga

La actividad urbana puede ser entendida como la interpretación por parte de unos actores de su papel en un escenario. Esos actores pueden ser personas, pero también vehículos, árboles u otros elementos. El captar el espacio en el que se desarrolla la acción, representando así dicho escenario, es un requisito para aprehender el espíritu del lugar y conseguir un urban sketch creíble.

En este sentido, una herramienta útil puede ser la transgresión de la normalmente aceptada norma de tratar con mayor grado de definición aquéllo que está en primer plano, en contraposición a lo que está detrás. De esta manera se logra un efecto de profundidad que conforma el escenario en el que se desenvuelven los actores, resaltando sus formas y movimientos y reforzando la capacidad narrativa del dibujo.
¡Lo que se dibuja es tan importante como lo que se omite!¿Adónde interesa conducir la mirada del observador?

("Actors and Stage" es el nombre del taller que impartiré en el 4th Urban Sketchers Symposium que tendrá lugar en Barcelona del 11 al 13 de Julio de 2013.)


City life can be seen as a play where actors develop their roles on a stage. Actors might be people but also vehicles, trees or other urban elements. Capturing the space where the action happens, portraying the stage, is a way of adding a strong sense of place to convey a believable urban sketch.

An useful tool can be to break the commonly accepted rule of working what is in the foreground more heavily than what is behind. This way a depth is created in the drawing that nicely builds a room for the actors to move in, highlighting their shapes and movement and thus enhancing the storytelling capacity of the image.
Moreover, what you do not draw is as important as what you do draw! Where do you want to lead the watcher’s eye?


-- "Actors and Stage" is the name of the workshop I will be instructor of at the 4th Urban Sketchers Symposium to be held at Barcelona, 11-13th July, 2013.

lunes, 14 de enero de 2013

Pinchos / spikes

ceiba insignis

Cuando un amigo visita tu ciudad por vez primera, todos tenemos un recorrido en mente preparado con aquellos lugares que juzgamos más representativos o interesantes. De forma invariable, enhebramos en la ruta piedras venerables, espacios transitados y algún lugar desde el que disfrutar de un panorama de la urbe. De modo estratégico se distribuyen también en el trayecto garitos en los que disfrutar del vino de la tierra y las especialidades del lugar, midiendo los tiempos y espacios de las paradas.

En mi caso también incluyo árboles. Es una de mis filias, pero es que hay que reconocer que en Málaga los hay muy memorables. Cuando hago de cicerone, y según el tiempo disponible, procuro hacer un alto ante un inverosímil ejemplar de barrilito situado frente a la entrada al recinto portuario. Es una baza segura que nunca defrauda al visitante, que contemplará con sorpresa su tronco regordete, hinchado por la acumulación de agua en época de sequía; sus ramas retorcidas y recubiertas de espinas, su color reptiliano...


When a friend visits your city for the first time, we all have a route in mind that includes all those places we deem most representative or interesting. Invariably, we mix up venerable stones, the busiest spaces or places from which to enjoy a panorama of the city. also, some strategically distributed bars should be laid on the way in which to enjoy the local wine and specialties, somehow measuring time and space of the route's stops.

In my case I also include trees. It's one of my passions, but we must admit that there are many memorable ones in Malaga. When I have a guest, and as time allows, I try to make a stop in front of this unlikely  
barrilito, located opposite the entrance to the port. It is a safe asset that never disappoints visitors who contemplate with surprise his trunk plump, swollen by the accumulation of water in the dry season, its twisted branches and covered with spines, its reptilian colour...

lunes, 7 de enero de 2013

La noche más triste / The saddest night

Málaga, noche triste

El dibujo esta vez resultó muy distinto de lo previsto. Dispuesto a afrontar el reto de recoger caramelos en familia a la vez que captar en el cuaderno algo de la cabalgata de reyes, durante la espera llegó la noticia  que a todos nos heló la sangre. Para la polémica, las declaraciones de la máxima autoridad municipal: "son cosas que inevitablemente ocurren"; y la decisión de continuar con la cabalgata.

This time the drawing turned out to be very different than expected. Ready to face the challenge of collecting candy with the family while trying to capture something on the sketchbook from the Three Kings' ride through the streets of Málaga, while awaiting came the news that made all of us freeze. And then, the controversial statements of the highest municipal authority sayng that these "are things that inevitably occur"; and also the decision to continue with the ride...

lunes, 31 de diciembre de 2012

Wishing you...

Málaga, Rampa de la Aurora

Con este dibujo deseo a mis queridos lectores un próspero año nuevo. Como los integrantes de la cola formada frente a la administración de la lotería situada en primer plano, espero -sin demasiada convicción-que con el 2013 vengan mejores tiempos...

With this sketch I wish this blog's readers a prosperous new year. Like those people queuing to buy lottery tickets in the foreground of the drawing, I hope 2013 will bring us better times...

viernes, 12 de octubre de 2012

Welcome to Malaguistan

Málaga, calle Lagunillas

No lo busquéis en el callejero. Tampoco aparece en los planos de la ciudad, ni mucho menos en las guías turísticas. Pero Malaguistán existe, o quizás habría que decir que sobrevive (por ahora). Rodeado de calles que soportan un denso tráfico rodado, es un reducto que permanece al margen de la vida urbana, cuya poca visibilidad evita que las poco edificantes estampas que ofrece empañen las campañas de maquillaje urbano tan queridas por los políticos, que quedan por ahora reservadas a espacios más transitados. Aunque hay que decir que también aquí estaba prevista una actuación de las que ofrecen jugosos titulares en la prensa local y que luego se desvanecen... como lágrimas en la lluvia.

A pesar de todo, entre escombros y mugre, la vida sigue en Malaguistán. Al margen de una muy floreciente población gatuna, aún es posible oír las voces cálidas de sus habitantes, comprar boquerones recién sacados del Mediterráneo en la pescadería del barrio, admirar inverosímiles disposiciones piramidales de latas de conservas en la tienda de ultramarinos y oler a pan recién hecho en el obrador. En este lugar, además, la gente parece ir con una menor aceleración que en otros espacios de la urbe, y un encuentro puede desembocar en una jugosa conversación, como la que surgió cuando mi amigo el librero me pilló in fraganti mientras dibujaba.

Pero no es posible ser optimista sobre el futuro. El grado de deterioro de muchas de sus construcciones, su abandono y posterior conversión en eternos solares, unido a la desidia de las administraciones, hacen progresivamente de este barrio un lugar poco habitable, provocando la huida de los habitantes que aún pueden permitirse hacerlo. Recientemente he tenido ocasión de visitar la interesante actuación realizada en el arrabal de El Gancho de Zaragoza, y fantaseo con los resultados que podrían verse si el ayuntamiento de Málaga se hubiese ahorrado algunas y muy cercanas actuaciones innecesarias y en su lugar haber afrontado el problema malaguistaní.

El topónimo Malaguistán no lo he inventado yo. Si pincháis el enlace podréis ver un cáustico, aunque lúcido, recorrido por el lugar, de la mano de quienes acuñaron el término. Aunque también podéis recurrir a la wikipedia para conocerlo de forma algo más formal por su nombre oficial: Lagunillas.


Do not search for it in the city maps, let alone in the tourist guidebooks. But Malaguistan is for real, or perhaps we should say that it still survives (for now). Surrounded by streets that support a dense traffic, it is like a stronghold that remains outside of urban life, as its poor visibility prevents that its pitiful images spoil urban makeup campaigns so beloved by politicians, who are by now reserved for busiest spaces. Although I must say that here was also planned one of these projets that offer juicy headlines in the local press and then fade... like tears in rain.
Nevertheless, in spite of rubble and dirt, life in Malaguistán goes on. Apart from a very flourishing feline population, you can still hear the warm voices of the people, buy freshly caught Mediterranean anchovies in the fish shop, admire implausible can pyramids in the grocery store and smell of fresh bread made in the bakery. Moreover, people seem to go at a slower pace than in other areas of the city, and an encounter can lead to a juicy conversation, like the one that arose when my friend 
the bookseller caught me while drawing.

But you can not be optimistic about the future. The degree of deterioration of many of its buildings, its abandonment and subsequent conversion to 
everlasting plots, joined to the negligence of the city council, progressively make this neighborhood a little space, causing the flight of people who can still afford it. Recently I had occasion to visit this interesting project taken in a suburb of Zaragoza, and fantasize about the results that could have resulted if the city of Malaga had saved the budget spent on some very close unnecesary projects and have instead addressed the malaguistani problem.
The toponym Malaguistan I have not invented. If you click the link you can see a caustic, but lucid tour of the place, of the hand of those who first used the term. Although you can always use wikipedia to learn more about it under its official name: Lagunillas.